當前位置:首頁 > 經(jīng)典臺詞 > 臺詞> 正文

加勒比海盜經(jīng)典臺詞【共116句】

作者: formermaster 發(fā)布時間:2024-12-21 22:21:05 點擊:30952℃手機閱讀>>
Tips:點擊圖片進入下一頁或下一篇圖

加勒比海盜經(jīng)典臺詞

1、Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me?

[Everyone looks around. Finally Jack the Monkey raises his hand]

杰克·斯派洛:難道在你們這些人當中,沒有一個只是因為想念我才救我的嗎?

(每一個人都互相看了看,最后只有那只同樣叫杰克的猴子舉起了它的手)

2、Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past.

[looks at Elizabeth]

Jack Sparrow: One of you succeeded.

杰克·斯派洛:我為什么應(yīng)該告訴你們啊?要知道你們四個有一個算一個,過去都曾想過要殺我。

(看著伊麗莎白)

杰克·斯派洛:其中有一個還成功了。

3、Lord Cutler Beckett: [Jack has a cannon aimed at Beckett] You're mad!

Jack Sparrow: [grins] Thank goodness for that because if I wasn't, this'd probably never work.

卡特勒·貝凱特大人(看到杰克將大炮對準了他):你瘋了!

杰克·斯派洛(裂著嘴一笑):感謝老天爺,因為如果我沒有瘋,可能永遠都不會讓你體驗到被炮轟的恐懼。

4、Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin' to an end. Our enemies are united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together.

巴伯薩:海盜們曾經(jīng)以他們自己的方式在這個世界上存活著,但是我們的時代即將終結(jié),我們的敵人團結(jié)在了一起,他們想要摧毀我們。來自于地球東南西北四個方向的海盜大佬們必須暫時將成見放在一邊,共同戰(zhàn)斗。

5、Barbossa: [at a pirate gathering] There's not been a gathering like this in our lifetime.

Jack Sparrow: And I owe them all money.

巴伯薩(看著一名海盜在收錢):在我有生之年,從沒看過這種收錢方式。

杰克·斯派洛:可能是因為我欠他們每一個人錢。

6、Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand.

卡特勒·貝凱特大人:他們知道自己即將被消滅,所以他們要放手一搏。

7、Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave the weird and haunted shores at world's end to fetch back wit' ye Jack?

蒂婭·達爾瑪:你們想做什么?你們愿意做什么?你們足夠勇敢到會去充滿著神秘與恐懼、位于世界的另一邊的海岸,把杰克接回來嗎?

8、Elizabeth Swann: It would never have worked out between us.

Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.

伊麗莎白·斯萬:我永遠不會忘記我們之間發(fā)生的一切

杰克·斯派洛:記得時刻提醒自己,親愛的。

9、Will Turner: Will you marry me?

Elizabeth Swann: [fighting a battle] I don't think now's the best time!

Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. What's yours?

威爾·特納:你會嫁給我嗎?

伊麗莎白·斯萬(打斗中):我認為現(xiàn)在不是說這個的時候!

威爾·特納:現(xiàn)在可能是我惟一的機會!我愛你!我做出了我的選擇,那么你的呢?

10、Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die.

卡特勒·貝克特大人:你們一旦參加戰(zhàn)斗,就都得死。

11、[Giselle and Scarlett are fighting]

Jack Sparrow: Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don't love you. Of course it makes you look fat. I've never been to Brussels. It is pronounced "egregious". By the way, no, I've never met Pizzaro but I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy?

12、Barbossa: [Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow are both trying to give orders] What are you doing?

Jack Sparrow: What are you doing?

Barbossa: No, what are you doing?

Jack Sparrow: What are you doing?

Barbossa: No, what are you doing?

Jack Sparrow: What are you doing? Hmm. Captain gives orders on the ship.

Barbossa: The Captain of this ship is giving orders!

Jack Sparrow: [thinking] My ship, makes me captain!

Barbossa: They be my charts!

Jack Sparrow: That makes you Chart-man!

Pintel: Stow it! The both of you! That's an order! Understand!

[They glare at him]

Pintel: Sorry, I just thought that with the Captain issue in doubt I'd just throw in my name for consideration. Sorry.

巴伯薩(杰克·斯派洛和巴伯薩都想當船長下達命令):你干什么呢?

杰克·斯派洛:你干什么呢?

巴伯薩:不,你干什么呢?

杰克·斯派洛:你干什么呢?

巴伯薩:不,你干什么呢?

杰克·斯派洛:你干什么呢?嗯,船長有權(quán)在船上下達命令。

巴伯薩:只有這艘船上的船長才有權(quán)下達命令!

杰克·斯派洛(想了一下):我的船,當然我是船長!

巴伯薩:但這些航海圖是屬于我的。

杰克·斯派洛:那只會讓你成為一個畫圖表的人。

皮泰爾:別吵了,你們兩個,這是命令!明白?

(他們對他怒目而視)

皮泰爾:對不起,我只是想既然拿不準誰來當這個船長,那么是不是可以把我的名字考慮進去,對不起。

13、Young Elizabeth: Yo-ho, yo-ho, a pirate's life for me.

小時候的伊麗莎白:唷,唷,我的海盜人生。

14、Jack Sparrow: [to Beckett] Who am I?

[Beckett, who doesn't answer, looks confused]

Jack Sparrow: [rather hurt] I'm Captain Jack Sparrow.

杰克·斯派洛(對卡特勒·貝凱特說):我是誰?

(卡特勒·貝凱特沒有回答,但是看起來很困惑)

杰克·斯派洛(有點受傷的表情):我是杰克·斯派洛船長。

15、Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult.

Jack Sparrow: That doesn't sound like me.

[Sao Feng punches Jack in the nose]

蕭峰船長:杰克·斯派洛,你給了我極大的侮辱。

杰克·斯派洛:你口中那個人好像不是我。

(蕭峰打中了杰克的鼻子)

16、Barbossa: Everything we've ever done has lead to this.

巴伯薩:我們做過的每一件事導(dǎo)致了這樣的結(jié)果。

Jack Sparrow: My hands are clean of this.

杰克·斯派洛:這可不是我偷的。

Jack Sparrow: We'll have to fight... to run away!

杰克·斯派洛:我們不得不反抗……然后逃跑!

17、Elizabeth Swann: Will you ever forgive me?

Jack Sparrow: No.

伊麗莎白·斯萬:你會原諒我嗎?

杰克·斯派洛:不會。

18、Davy Jones: Do you feel dead?

Jack Sparrow: You have no idea.

戴維·瓊斯:你感覺到死亡了嗎?

杰克·斯派洛:你肯定感覺不到。

19、Barbossa: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.

巴伯薩:這些日子以來,海盜惟一能夠采用的生存方式,就是背叛其他海盜。

20、Davy Jones: Are you prepared for what's next?

戴維·瓊斯:你準備好做下一個了嗎?

21、Jack Sparrow: Should he be doing that?

[about Monkey Jack running around below decks]

杰克·斯派洛:它應(yīng)該那么做嗎?

(指猴子杰克在甲板上亂竄)

22、Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed. Count on that!

[pointing his gun at Davy Jones crew]

杰克·斯派洛:我保證你們不會失望的。看看我手中的是什么!

(將他的槍對準了戴維·瓊斯的船員)

23、Jack Sparrow: [as he sees rock-like crabs] Now we're being followed by rocks. Never heard that before.

杰克·斯派洛(看到像巖石一樣堅硬的螃蟹腿):現(xiàn)在我們正被一群石頭跟著,真是聞所未聞。

24、Jack Sparrow: You take the shore party, I'll stay with my ship.

杰克·斯派洛:你參加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。

25、Elizabeth Swann: [watching a huge fight among the pirates] This is madness!

Jack Sparrow: This is politics!

伊麗莎白·斯萬(看著海盜們混戰(zhàn)在了一起):這太瘋狂了!

杰克·斯派洛:這就是政治!

26、Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er... rather damsel in distress? Either one.

杰克·斯派洛:你是不是要告訴我什么事?你來是因為需要我的幫助,去拯救一位非常悲傷的少女?呃……或者是正在遭遇危險的少女?隨便了。

27、Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!

杰克·斯派洛:這里一滴朗姆酒都沒有了!

相關(guān)經(jīng)典臺詞

猜你喜歡